1987年,由法国导演贝托鲁奇指导的电影《末代皇帝》,斩获第60届奥斯卡最佳影片,把中国最后一个皇帝溥仪的故事带到世界。2011年,一本由波兰记者卡普钦斯基在1978年创作的《皇帝》一书,被中国作家乌兰翻译成中文在中国出版,将非洲埃塞俄比亚最后一位皇帝的故事带到中国。9月20日,该书的译者——乌兰博士,在波兰驻华大使馆与读者见面。
《皇帝》一书的作者卡普钦斯基是波兰通讯社驻非洲的唯一记者, 1975年埃塞俄比亚最后一个皇帝海尔•塞拉西的政权倒台,之后,卡普钦斯基访问了很多曾经为这位“末代皇帝”工作的人,并将他们的回忆记录整理成书。虽然同是讲“最后一个皇帝”的故事,但乌兰提醒读者,不要对号入座。
1987年,由法国导演贝托鲁奇指导的电影《末代皇帝》,斩获第60届奥斯卡最佳影片,把中国最后一个皇帝溥仪的故事带到世界。2011年,一本由波兰记者卡普钦斯基在1978年创作的《皇帝》一书,被中国作家乌兰翻译成中文在中国出版,将非洲埃塞俄比亚最后一位皇帝的故事带到中国。9月20日,该书的译者——乌兰博士,在波兰驻华大使馆与读者见面。
《皇帝》一书的作者卡普钦斯基是波兰通讯社驻非洲的唯一记者, 1975年埃塞俄比亚最后一个皇帝海尔•塞拉西的政权倒台,之后,卡普钦斯基访问了很多曾经为这位“末代皇帝”工作的人,并将他们的回忆记录整理成书。虽然同是讲“最后一个皇帝”的故事,但乌兰提醒读者,不要对号入座。
同期音:
《皇帝》译者 乌兰 博士:
中国的末代皇帝我也是三四十年前看的 它讲的是宫廷生活 波兰版的末代皇帝呢 它的寓意更深 就像易老师(乌兰的老师)说的 要很谨慎 不要对号入座 他这本书能引发别人很多思考
《皇帝》一书于1978年出版后,很快被翻译成英文和德文,使其作者雷沙德•卡普钦斯基一举成名,从此跻身于世界著名文学家的行列。作为一名译者,乌兰博士在翻译《皇帝》一书时,也是希望能尽自己的力量,架构中波文化交流的桥梁。
同期音:
《皇帝》译者乌兰 博士:
作为一个翻译 我们更觉得 因为我们自己懂外文 自己有一点点比别人多一点点的知识 在另外一方面多一点的知识 更希望把这个东西呢 传给大家 让中国人思维更广一些 知道波兰有这样的作家
2011年下半年,适逢波兰担任欧盟理事会的轮值主席国,在此期间,波兰驻华大使馆举办了一系列的推介活动,文化推介是其中的重头戏。届时,中国民众不出国门便可以欣赏到波兰的舞蹈、音乐、绘画等领域的经典艺术作品,并与波兰的文学、艺术届大师们进行交流。
同期音:
波兰驻华大使馆 文化参赞:
梅西亚:
对波兰来说 中国老百姓有可能之前没有什么特别的了解 现在慢慢来讲好多了 我想最主要的就是我们的音乐 因为现在中国老百姓差不多都知道肖邦是谁了 除了他以外 除了肖邦以外 居里夫人 也是波兰人 我们最大最主要的任务就是 让中国的老百姓 了解多一点年轻的 新来的 波兰的艺术家 画家等
记者 罗海兵 康登淋 北京报道